鲁迅


body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox captiontext-align:center












































周树人

LuXun1930.jpg
1930年的鲁迅


豫才
出生
(1881-09-25)1881年9月25日(光緒七年八月初三)
 大清浙江省绍兴府會稽縣
逝世
1936年10月19日(1936-10-19)(55歲)
中華民國上海市
筆名
鲁迅
職業
文学家、评论家
語言
精通 吳語、日語、文言,略通 德語、英語
國籍
中國
民族
汉族
教育程度
大学肄业
母校
东京弘文学院
东北大学
創作時期
1918年-1936年[註 1]
體裁
杂文、小说、散文、诗歌、戏剧
主題
国计民生
文學運動
新文化运动
五四运动
代表作
《吶喊》
《狂人日记》(首篇白話文創作)
《阿Q正传》
《野草》
《孔乙己》
配偶
朱安
伴侶
许广平
兒女
周海婴
親屬
曾祖母:戴太君 (1813年-1892年)
祖父:周介孚 (1836年-1904年)
祖母:蒋太君 (1841年-1910年)
叔祖:周玉田
父:周伯宜 (1859年-1896年)
母:鲁瑞
二弟:周作人 (1885年-1967年)
三弟:周建人 (1888年-1984年)
受影響於
嵇康、阮籍、章太炎、劉師培、波德莱尔、尼采、斯特林堡、安德烈耶夫、廚川白村、果戈理、列夫·托爾斯泰等
施影響於
毛泽东;柔石;臺靜農;馮雪峰;瞿秋白;胡风;萧红;丁玲等


簽名

鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),本名周树人,原名樟寿,字豫才,以笔名鲁迅聞名於世,浙江绍兴人,為中国的近代著名作家,新文化运动领袖之一,中国现代文学的奠基人和开山巨匠,在西方世界享有盛誉的中国近代文学家、思想家。鲁迅的主要成就包括杂文、短中篇小说、文学、思想和社会评论、学术著作、自然科学著作、古代典籍校勘与研究、散文、现代散文诗、旧体诗、外国文学与学术翻译作品和木刻版画的研究,对于五四运动以后的中国社会思想文化发展产生一定的影响,蜚声世界文坛,尤其在韩国、日本思想文化领域有极其重要的地位和影响,被誉为“二十世纪东亚文化地图上占最大领土的作家”




目录





  • 1 生平

    • 1.1 早年


    • 1.2 留學日本

      • 1.2.1 習醫


      • 1.2.2 習文


      • 1.2.3 再次旅日



    • 1.3 回國任職


    • 1.4 發表創作


    • 1.5 在教育部


    • 1.6 在厦门和广州


    • 1.7 在上海的晩年


    • 1.8 逝世



  • 2 著作

    • 2.1 小说

      • 2.1.1 特色



    • 2.2 杂文

      • 2.2.1 華夷之辨



    • 2.3 散文


    • 2.4 诗歌


    • 2.5 學術研究


    • 2.6 译作



  • 3 語文素養


  • 4 寫作目的


  • 5 业余爱好

    • 5.1 木刻版画


    • 5.2 篆刻


    • 5.3 猜谜[18]


    • 5.4 花草树木[18]


    • 5.5 戏曲[18]


    • 5.6 武术[18]


    • 5.7 养金鱼[18]



  • 6 评价

    • 6.1 正面评价


    • 6.2 负面评价


    • 6.3 其他评价



  • 7 曾用笔名

    • 7.1 以“记者”等或团体的署名



  • 8 後世纪念

    • 8.1 纪念地


    • 8.2 纪念邮票



  • 9 家庭關係


  • 10 人際關係


  • 11 傳入台灣


  • 12 其他


  • 13 网络文化

    • 13.1 赵家人


    • 13.2 恶搞文化



  • 14 参见


  • 15 注释


  • 16 参考文献


  • 17 研究書目


  • 18 外部链接




生平



早年




少年鲁迅


清光緒七年八月初三(1881年9月25日),鲁迅出生于中國浙江省绍興府會稽縣府城内東昌坊口(今屬绍興市越城區)的書香門第,名為周樟壽。


童年生活於百草園、咸亨酒店、外婆家一帶的農村等地,成為後來鲁迅的兩部小說集《呐喊》、《彷徨》和散文集《朝花夕拾》的重要素材来源。魯迅頗受演化論思想影響,愛讀新思想的書,尤其是翻譯的小說。


1892年(光绪18年),11歲就讀於家鄉绍興的壽鏡吾開設的私塾三味書屋。


1893年(光绪19年),祖父周福清因為向浙江鄉試主考官殷汝璋行賄,謀求周伯宜錄取,被殷汝璋舉報,而被革職下獄,鲁迅兄弟則被安插到離城有三十多里的皇甫庄大舅父的家中避难。周福清科舉舞弊案判處了“斬監候”,周家為了使周福清得以活命,每年花費大筆資金疏通官府,直到八國聯軍事件之後,周福清才被赦免。但這八年的支出,周家家道衰落,同時期父親周伯宜也重病在床,1896年病故。家庭的變故對鲁迅產生了深刻的影響[註 2]


1898年,鲁迅后来在自叙传略写道:“我渐至于连极少的学费也无法可想;我的母亲便给我筹办了一点旅费,教我去寻无需学费的学校去,因为我总不肯学做幕友或商人,———这是我乡衰落了的读书人家子弟所常走的两条路。” 1898年4月,鲁迅離開家鄉的三味書屋,進入金陵‘无需学费的学校’:新式學堂江南水師學堂,因为远房的叔祖周庆蕃(号椒生)在这所学校教汉文,兼当管轮堂监督。并改名為周樹人。“那时候考学堂本不难,只要有人去无不欢迎,所以鲁迅考入水师,本来并不靠什么情面,不过假如椒生不在那里,也未必老远的跑到南京去。”鲁迅后来这样回忆起当时离家的情景:“我要进学堂去了,仿佛是想走异路,逃异地,去寻求别样的人们。我的母亲没有法,办了8元的川资,说是由我的自便;然而伊哭了,这正是情理中的事,因为那时读书应试是正路,所谓学洋务,社会上便以为是一种走投无路的人,只得将灵魂卖给鬼子,要加倍的奚落而且排斥的。然而我也顾不得这件事,终于到N进了K学堂了。”5月份入学,经过三个月的试读后补为正式生,分在管轮班。在后来的回忆录中对这一段经历有相当多的描述:“总觉得不大合适,可是无法形容出这不合适来。现在是发现了大致相近的字眼了,‘乌烟瘴气’,庶几乎其可也。只得走开。”教师思想太陈旧太迷信,只会照本宣科,有位汉文老师说地球有两个,一个叫东半球,一个叫西半球,一个自动,一个被动,让鲁迅哭笑不得。海军学校学生按理应天天习水,学堂原有大游泳池,因为淹死了两个学生就被填平,还在上面造了个小小的关帝庙来镇邪。第一学期期末,学校新来一个派头十足的教师。在学生面前他总是把眼睛瞪得大大的,装成学者的架势。有次上课点名,他把学生“沈钊”的名字念成“沈钧”,引起一阵哄堂大笑。后来鲁迅和同学们都称这位教员叫“沈钧”。于是总办在两天之内宣布:给鲁迅和另外十几个同学记了两次小过,两次大过,再犯一次小过,就得开除了。1898年10月,转考入南京矿务铁路学堂,简称矿路学堂。


矿路学堂于1899年2月开学江南陸師學堂附設礦路學堂开学。该学堂实际也就招生了一届(1898年10月至1902年1月共24人)。與陳衡恪结下友谊。学校的主要目的是采煤,所以学校的功课以矿务为主,鲁迅感到非常新鲜。鲁迅自学了《全体新论》和《化学卫生论》之类,和先前父亲生病时医生的议论和方药比较起来,“便渐渐的悟得中医不过是一种有意的或无意的骗子,同时又很起了对于被骗的病人和他的家族的同情;而且从译出的历史上,又知道了日本维新是大半发端于西方医学的事实。”在该校三年学习,鲁迅掌握了德语,后来据此翻译了《死魂灵》;很刻苦的整本抄地质学的讲义,学了些科学知识;教员中有新党,喜欢看时务报,鲁迅也受到维新和革命的影响。三年时间里鲁迅学了《矿学》、《地质学》、《测算学》和《测图学》等课程,考试成绩优秀。鲁迅散文《朝花夕拾》回忆:





1902年1月毕业时获得金质奖章。鲁迅的毕业执照(毕业证)写着:





毕业后考取了“南京矿路学堂毕业奏奖五品顶戴”的官费对日留学生。鲁迅后来回忆说:“毕业,自然大家都盼望的,但一到毕业,却又有些爽然若失。爬了几次桅,不消说不配做半个水兵;听了几年讲,下了几回矿洞,就能掘出金银铜铁锡来么?实在连自己也茫无把握,没有做《工欲善其事必先利其器论》的那么容易。爬上天空二十丈和钻下地面二十丈,结果还是一无所能,学问是‘上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见’了。所餘的还只有一条路:到外国去。”



留學日本


鲁迅与周作人、郭沫若、郁达夫等著名作家都为留学日本派。1902年2月,21岁的鲁迅赴日本,在写给弟弟周作人的信中,他说自己要入读成城学校——日本为留学生开设的一所陆军士官预备学校。当时凡进成城学校的留学生,均由中国留学生陆军监督审批,所以鲁迅未能进入。只好先入东京弘文学院(日本专为中国留学生创办的速成性质的学院,普通科二至三年,速成科有六个月、八个月、一年、一年半不等),入编江南班(班次以学生省籍编排)。鲁迅是江南班中第一个剪掉辫子的。


鲁迅与许寿裳、陶成章等浙江籍留日学生在东京组织浙江同乡会,会上决定出版百科全书式的月刊《浙江潮》,成为留日学界宣传革命的重要刊物之一。鲁迅从创刊时起,就订购保存并积极撰稿支持。所撰稿子除了从德文版翻译各种欧美小说,还有矿物地质论文等。1903年,鲁迅参加了鼓吹革命的“浙学会”。在《浙江潮》上,鲁迅以笔名「索子」于1903年发表近万字的《中国地质略论》,是中国首次使用「侏罗纪」、「白垩纪」等地质年代中文名称(从日文翻译),中文首次使用“猿人”、“化石”,明确提出地质学一次并下定义“地质学者,地球之进化史也,凡岩石之成因,地壳之构造,皆所深究”。在前文基础上,1906年鲁迅与路矿学堂同学顾琅合著完成著作《中国矿产志》,此书被晚清、民国初期的教育部门指定推荐为「国民必读」和「中学堂参考书」。这两部作品是中国人写的最早地质专业论文之一(实际上在数月前已有地质文章发表)。 1903年,鲁迅在《月界旅行》的序言中的《说鈤》一文,刊发于《浙江潮》刊物上;这里的“鈤”是指化学元素“镭”,距居里夫人获诺贝尔奖只隔了半年。



習醫




鲁迅像(仙台市博物馆)




鲁迅在日本留学时的笔记,上有藤野先生的注解



文學

Lit.jpg

文學

各國文學
記事總覽

出版社・文学期刊
文学獎

作家

詩人・小說家
其他作家

1904年4月,从东京弘文学院毕业,获得“日本语及普通速成科”文凭。按清政府给予的官费资格,鲁迅应该升入东京帝国大学工科所属的采矿冶金科学习。但鲁迅决意学医,理由是:


  • 西医对日本的维新有助力;

  • 毕业回国后救治像他父亲那样被中医误治的病人的痛苦,还可以促进国人对于维新的信仰

  • 鲁迅自幼牙齿不好

因看不惯一些留日学生的吃喝玩乐,所以选择远离东京、地处东北偏僻小城镇的仙台医学专门学校(1912年改制东北大学医学部)。中国驻日公使兼留学生监督杨枢向该校校长发出照会,介绍鲁迅入校。鲁迅成了该校第一个中国留学生,学制四年,学校不收鲁迅学费。[註 3] 在仙台給魯迅影響最大的是解剖學老師藤野嚴九郎。[註 4]鲁迅对医专生活的印象,第一是死记硬背:“校中功课,只求记忆,不须思索,修习未久,脑力顿锢。四年而后,恐如木偶人矣。”第二是课时太多,无暇搞译述活动:“而今而后,只能修死学问,不能旁及矣,恨事!恨事!”


1904年年底,鲁迅成为光复会第一批会员。



習文


1906年鲁迅在医专课堂上观看老师播放的日俄战争的幻灯片,里面有中国人给沙俄当坐探,被日军逮捕以间谍罪枪毙砍头,大量本地中国人围观。鲁迅认识到“医学并非一件紧要事,凡是愚弱的国民,即使体格如何健全,如何茁壮,也只能做毫无意义的示众的材料和看客,病死多少是不必以为不幸的。所以我们的第一要著,是在改变他们的精神,而善于改变精神的是,我那时以为当然要推文艺。”决定弃医从文。[註 5]1906年3月,医专作为大二生退学。告诉许寿裳:“我决计要学文艺了,中国的呆子,坏呆子岂是医学所能治疗的么?”



再次旅日


1905年12月8日,陈天华蹈海自尽,鲁迅参加了陈天华追悼会。[註 6]


1906年,远在日本仙台医学专门学校留学的鲁迅被母亲鲁瑞用“母病速归”的电报召回,在7月26日遵照母亲的意见而与时年28岁的朱安结婚[3][4],但一生幾未与朱安有行夫妻之實(据荆有麟回忆,鲁迅称“多年来只有两三次”)。新婚后第四天鲁迅就又和二弟周作人等东渡日本[4](相傳為魯迅住了三天就前往日本,但参照周作人日记,鲁迅当年并非婚后第四天东渡,而是住到秋天才动身的[5],八九月份之间) 。鲁迅非常不喜欢这位传统的妻子,无论是在北京还是在浙江绍兴老家,鲁迅都尽力防止与朱安见面,而朱安大部分时间就是照顾鲁迅的母亲[6]。在日本的数年,鲁迅在东京居住,职业不明。


1908年,章太炎流亡东京,鲁迅在章太炎家听《说文解字》《庄子》《楚辞》等,成为章太炎的学生。1908年8月和12月,受章太炎影响,鲁迅于《河南》杂志发表《文化偏至论》和《破恶声论》。



回國任職


1909年鲁迅从日本回到中国,担任浙江两级师范学堂(今杭州高级中学)优级生理学、初级化学教员,绍兴府中学堂监学兼博物学教员,绍兴山会初级师范学堂(今绍兴文理学院)校长等职务。後写出第一篇小说《怀旧》(文言文小說)。


1912年,鲁迅到中華民國政府教育部工作,袁世凱做大總統後,隨政府搬到北京,歷任教育部社會教育司第1科科長、教育部僉事。这时,他沉迷于收集研究拓本之中。后重新投身新文化运动,並兼任北京女子高等师范学校教授和北京大学兼职讲师。[註 7]


1914年,鲁迅与其他章太炎弟子钱玄同、许寿裳促成教育部通过章太炎的记音方案,作为国语的标音符号,即今日仍在台湾通用之注音符号前身。



發表創作


@media screen and (max-width:360px).mw-parser-output .quoteboxmin-width:100%!important;clear:both!important;margin:0 0 0.8em!important;float:none!important



横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。






--魯迅《自嘲》。





凡事總須研究,才會明白。古來時常吃人,我也還記得,可是不甚清楚。我翻開歷史一查,這歷史沒有年代,歪歪斜斜的每葉上都寫着「仁義道德」幾個字。我橫豎睡不着,仔細看了半夜,才從字縫裏看出字來,滿本都寫着兩個字是「吃人」!






--魯迅《狂人日记》。

1918年,37岁的周树人首次用“鲁迅”为笔名,在《新青年》上发表中国史上第一篇用现代形式创作的短篇白话文小说《狂人日记》。1921年12月,他还发表中篇小说《阿Q正传》。1924年,鲁迅、周作人、林语堂、钱玄同等人创办同人周刊《语丝》。


1924年,諾貝爾文學獎提名、印度大詩人泰戈爾來訪紫禁城,北京方面安排魯迅與泰戈爾会见且合照。当时中国文坛对于泰戈尔访华的评价趋于两极化,鲁迅将其访华评价为“做了一瓶香水”。



在教育部


魯迅共做了14年的中華民國北洋政府的公務員,主要的業績有:擔任國語統一會教育部代表,協調制定注音字母(與馬裕藻、朱希祖、許壽裳、錢稻孫共同提議並執筆文案「統一讀音,不過改良反切,故以合於雙聲疊韻的簡筆漢字最為適用」);與錢稻孫、許壽裳2位科長合作中華民國國徽設計案,執筆《致國務院國徽擬圖說明書》(說明書全文詳見2005年版《魯迅全集》);并设计了当时北京大学的校徽,系“北大”二字的美术字体;分管圖書情報(圖書資訊)業務:督導京師圖書館(后來的北京圖書館,現在的中國國家圖書館)等。直到被教育部時任署總長章士釗免職為止。


為此魯迅向中華民國平政院提起行政訴訟并勝訴,依法可以復職,但他選擇離開政府體系。好友易培基接任教育總長後,簽署了讓僉事周樹人復職的命令,並以兼國立北京女子師範大學校長身份發出新的教授聘書,1926年三·一八惨案爆發后,易培基等都被中華民國臨時執政段祺瑞通緝了,不過鲁迅并没有被通缉[註 8]。蔡元培将教育部改革为大學院期间(1927年12月至1931年12月),魯迅被蔡元培聘為大學院「特約撰述員」,每月工資300圓[7]。大學院改回教育部后,這筆工資名義改為「教育部編譯費」,仍按月支付,4年鲁迅共领薪水14700圆大洋[7]。1932年起,魯迅不再兼任教育部「特約編譯」。


1919年11月,魯迅、周作人、周建人三兄弟卖掉绍兴的老宅,合力购置北京西城八道湾11号三进的四合院,全家居住于此。1923年7月18日,周作人写信与鲁迅绝交。据称兄弟失和的原因,是因为鲁迅调戏弟媳羽太信子,而另外的说法,是因为鲁迅对羽太信子持家奢侈不满。随后鲁迅搬到砖塔胡同居住。



在厦门和广州




鲁迅,1928年3月22日摄于景云里寓中。其时鲁迅入住上海不满一年。


1926年8月,鲁迅因支持北京学生爱国运动,抗议三·一八惨案,對北洋政府失望,于是南下厦门大学任文科教授。数月后,1927年1月16日,46岁的鲁迅离开厦门,18日抵达广州,19日晨在孙伏园等人的陪伴下移入「广州中山大学」任文学系主任兼教务主任,并与自己29岁的学生许广平同居。


当时是中山大学校长朱骝先(朱家骅)请鲁迅到校,朱在中山大学欢迎会上尊称鲁迅为“战斗者,革命者”。[7]:16[註 9]不久又聘顾颉刚来校,顾北大毕业才6年就当研究教授,鲁迅很不服气,声称只要顾来他便走人。2月18、19日,赴香港在上環基督教青年會禮堂舉行兩場題為「無聲的中國」及「老調子已經唱完」的演講。



在上海的晩年




1929年鲁迅在北京对群众讲演




1931年4月20日,鲁迅全家与冯雪峰(前排左一)全家摄于上海。鲁迅抱着的孩子是周海婴,身后是其伴侣许广平。




1933年5月1日,鲁迅在上海,身上穿着伴侣许广平为他编织的毛衣




鲁迅生平不苟言笑,這是鲁迅照片中唯一大笑的镜头。沙飞摄于1936年10月8日。十一天后,鲁迅逝世。


1927年4月12日,蒋介石发动政变,是谓四一二事件,几天后又发生了广州四一五事变,来到上海的鲁迅开始批判国民政府。[7]


1927年10月,鲁迅搬至上海居住9年左右,他住在上海公共租界北区的越界筑路区域(所谓“半租界”,是指今天虹口区北部鲁迅公园一带),那里有特殊的政治环境保護他寫作避免遭到迫害,還有他不少的日本友人。鲁迅在虹口先后有三处寓所:横浜路景云里、拉摩斯公寓以及施高塔路大陆新村。


眼见以蒋介石为领导的国民政府不顾民众意愿肆意行事,于1930年2月13日,鲁迅等人在上海成立了中国自由运动大同盟[7],后又加入了左翼作家联盟和中国民权保障同盟,但鲁迅与左联部分成員有很多思想上的冲突。1927年到1936年间,鲁迅创作了很多回忆性的散文与大量思想性的杂文,翻译、介绍外国的文学作品。


鲁迅在上海期间,和宋庆龄、陈赓有交往。鲁迅所主持的文学团体和郭沫若、郁达夫主持的文学团体有矛盾。鲁迅扶植奖掖文学青年,包括柔石、白莽、萧军、萧红等,批评过当时笔名为“狄克”的张春桥。[註 10]自1931年起,鲁迅大力倡导木刻版画,是為中國創作版畫的先鋒。


1932年淞沪战争爆发。1月30日,鲁迅和周建人两家共十口人躲进鲁迅的密友内山完造创办的内山书店的三楼避难。2月6日,鲁迅和周建人一家以及仆人等十人又到英租界内的内山书店分店避难。[8]


1933年4月,内山完造以内山书店职员的名义替鲁迅租下大陆新村的住所(今上海鲁迅故居)。[9]鲁迅自1933年4月11日至逝世前一直居住于此。



逝世




1936年10月19日,鲁迅在上海大陆新村寓所逝世。




1956年为鲁迅移灵。鲁迅棺材左边从前往后依次是 茅盾、许广平(鲁迅夫人)、宋庆龄等;右边依次是巴金、周扬、张春桥、金仲华等。




1966年纪念鲁迅逝世30周年


1936年10月19日清晨五点二十五分鲁迅在上海因肺结核病去世,終年55岁。他的死讯引起全中国的注意。治丧委员会由宋庆龄、蔡元培等知名人士组成,其中包括了上海各界救国联合会推荐的沈钧儒、李公朴二人。在上海上万民众自发为他一个文艺界人士举行前所未有的隆重的葬礼。出丧前一天(10月21日)下午16时,覆盖灵柩用的绸幛和出丧的乐队还没有准备好,沈钧儒嘱咐当时担任上海各界救国联合会干事的姚士彦马上去办理:“绸幛应该怎样,乐队应该怎样,原都应由治丧委员会决定,现在来不及了,你一定去办好”,务必于第二天上午九时前办好。姚士彦决定用大幅白绸幛,上面写着“民族魂”三个黑色大字。于是,立马就去汉口路申报馆隔壁一家礼品店赶制。绸幛送到治丧委员会后,沈钧儒看了“民族魂”三字,认为非常恰当,其他治丧委员们也都认为很合适。


1936年10月21日下午,参加鲁迅葬仪的送葬队伍,从徐家汇一直排到虹桥万国公墓。鲁迅灵柩上覆盖写有“民族魂”的白旗,轰动一时。到达万国公墓墓地时,现场人山人海,约两万余人。蔡元培、宋庆龄、沈钧儒等立在高台上,由蔡元培、宋庆龄先后致悼辞后,沈钧儒讲话,他激动地说:“高尔基前几个月死了,死后由苏联政府替他国葬。现在,像鲁迅这样伟大的作家,我们人民群众一致要求国葬,但政府不管。今天我们人民自己来葬,到的都是民众自己。这个,我想鲁迅先生一定很愿意!”万国殡仪馆启灵(抬了鲁迅先生的灵柩放入墓穴)时的抬棺人共12人,分为左右两排,最前面的两个是李堯棠、鹿地亘,后面依次为胡风、曹白;黄源、张天翼;靳以、姚克;吴朗西、周文;萧军(田军)、黎烈文。[10]郁达夫在《怀鲁迅》一文中:“没有伟大的人物出现的民族,是世界上最可怜的生物之群;有了伟大的人物,而不知拥护、爱戴、崇仰的国家,是没有希望的奴隶之邦。”


1956年,鲁迅墓迁移重建于上海虹口公园。


鲁迅的遺囑共有7条,其中前几条交代丧事从简;第5条交代幼兒周海嬰“倘无才能,可寻点小事情过活,万不可去做空头文学家或美术家”;第6条是对别人应许的事物不可当真;最后一条是万勿接近“损着别人的牙眼,却反对报复,主张宽容的人”。


关于鲁迅之死,亦有一些争议。鲁迅之子周海婴曾撰文,怀疑是其信任有加的日本医生须藤五百三故意误诊,致其得不到正常治疗而早死[11],后经证实,鲁迅的真实死因应该为由肺结核和肺气肿诱发的严重气胸。[12]



著作



维基文库标志


维基文库中相关的原始文献:
鲁迅



鲁迅作品题材广泛,形式多样灵活,风格鲜明独特。在他的人生中,创作的作品,体裁涉及小说、杂文、散文、诗歌等。有《鲁迅全集》二十卷1000余万字传世。在中华人民共和国成立后,其多篇作品被选入中小学语文教材,对新中国的语言和文学有着深远的影响。



小说


鲁迅以小说创作起家。1918年在《新青年》杂志发表的《狂人日记》是中国现代白话小说的开山之作,影响深远。其后,鲁迅连续发表多篇短篇小说,后来编入《呐喊》、《彷徨》两个短篇小说集,分别于1923年和1926年出版。随着社会形势的变化,鲁迅逐渐放弃了计划中的长篇小说创作,转向杂文写作。鲁迅后期小说结集为《故事新编》。


鲁迅的小说数量不多,但意义重大,名篇迭出。他前期的小说往往没有离奇曲折的剧情,而是以清末民初的底层百姓生活为主,注重细节描写,能在点滴间以白描手法鲜明刻画人物,并挖掘微妙的心理变化。主要表现底层人民思想的麻木愚昧和生活的艰辛。“我的取材,多采自病态社会的不幸的人们中,意思是在揭出病苦,引起疗救的注意。”[13] 后期作品则以借历史典故映射现实生活,风格从容充裕、幽默洒脱,大异前期。


代表作有《阿Q正传》、《祝福》、《孔乙己》、《故鄉》等。主人公阿Q、祥林嫂、孔乙己、闰土等在中国妇孺皆知。




鲁迅1933年为纪念“左联五烈士”所写的《为了忘却的纪念》(手稿)



特色


魯迅小說主題多是反封建、反禮教、反傳統,反迷信,反映人性的陰暗面,善於諷刺,用筆深刻冷雋而富幽默感,善於創造典型人物,描寫人物的面貌言語、心理和行動,並善於描寫環境、場面及渲染氣氛。


魯迅深受日、俄文學作品影響,體裁新穎獨創,句法簡潔峭拔,故事多以故鄉為背景,且多屬有所本者。



杂文


鲁迅首创了以论理为主,形式灵活的新文体——“杂文”,并将之发扬光大。他的杂文数量极多,题材广泛,形象鲜明,论辩犀利,文风多变,毛泽东誉之为“匕首”和“投枪”(匕首投枪一說本於魯迅《南腔北調集》中的《小品文的危機》),深入揭示了当时中国社会各方面的问题。


魯迅雜文是匕首、是投鎗,「論時事不留面子,砭錮弊常取類型」,題材廣泛,對社會的黑暗面、民族的劣根性,觀察深刻。形式靈活多變,有多樣風格和筆法,有的隱晦曲折,有的幽默詼諧,均能在使人會意的一笑中達到諷刺的效果。有的沉鬱嚴峻,在似乎從容的敘述中,蘊藏著對敵人的無限憤懣。


魯迅雜文感情熾熱,汪洋恣肆,咄咄迫人,冷雋辛辣,說理透徹,結構嚴密,簡鍊含蓄,善用比喻,形象性強,富於邏輯性,氣勢恢宏凌厲。


代表作有《二心集》、《华盖集》等。



華夷之辨


魯迅雜文多次批評中國人攀附滿蒙戰功。1929年7月中俄為東北鐵路戰鬥時,清懼《吾國征俄戰史之一頁》一文稱,成吉思汗諸子陷莫斯科,有歐亞混一之勢,是「吾國戰史上最有光彩最有榮譽之一頁」。魯迅回一篇雜文《s:吾國征俄戰史之一頁》,認為當時中俄兩國境遇正一樣,都是被蒙古人征服,反問為何中國人現在竟來硬霸「元人」為自己的先人,滿臉光彩地去驕傲同受壓迫的斯拉夫種。倘照此論法,俄國人就也可以作「吾國征華史之一頁」,說他們在元代包有中國的版圖。1934年9月魯迅所寫《s:中秋二願》,譏諷「我們元朝是征服了歐洲的」之說法,「紙煙鋪子的選舉中國政界偉人投票,還是列成吉思汗為其中之一人」之做法,魯迅之中秋願望是「從此不再胡亂和別人去攀親」[14]。同年《s:隨便翻翻》、《s:拿破侖與隋那》亦有蒙古西征非中國榮光之說法。


魯迅雜文又指滿清入關實乃中國人被殲滅、做奴隸。1925年《s:忽然想到_(一至四)#四》說:中國雖完,自己的精神是不會苦的,——因為都能變出合式的態度來。倘有不信,請看清朝的漢人所做的頌揚武功的文章去,開口「大兵」,閉口「我軍」,你能料得到被這「大兵」「我軍」所敗的就是漢人的麼?你將以為漢人帶了兵將別的一種什麼野蠻腐敗民族殲滅了。1934年《s:算賬》說:「揚州十日」,「嘉定三屠」這些小事情,不提也好罷,但失去全國的土地,大家十足做了二百五十年奴隸……只要尊孔而崇儒,便不妨向任何新朝俯首。對新朝的說法,就叫作「反過來征服中國民族的心」。



散文


鲁迅散文也有着重要的地位,魯迅在空虛失望之餘以小品文吐露心聲,反映時代。主要作品结集为《朝花夕拾》和《野草》。


  • 《朝花夕拾》以追忆儿时往事为主,筆調優美,感情沉鬱,平易晓畅,风趣生动。代表作有《从百草园到三味书屋》等。

  • 《野草》则以尼采式的散文诗形式,以抒情為主,「是散文,是詩;既有思想,也有詩的感情和意境,詩的美。而又既不是散文,也不是詩,是思想感情集中的散文詩」,表达对社会、人生的批判反思,反映了作者当时虚无主义的悲观心境。语言色彩艳丽而冷峻峭拔,意象独特而富有暗示性,意境晦暗幽深,被譽為魯迅「最偉大的藝術品」。[15]对日后中国白话散文诗的发展有着一定影响。


诗歌


鲁迅并不看重自己的诗歌创作,只是偶尔为之。其詩作傳世無多,主要以旧体的近體詩为主,多有佳句。早期诗歌深受古诗影响,多吟咏离情感伤。留学日本时作《自题小像》,“寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕”,真切动人,境界大开。《四一二事變》一詩(慣於長夜過春時,挈婦將雛鬢有絲。夢裏依稀慈母淚,城頭變幻大王旗。忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩。吟罷低眉無寫處,月光如水照緇衣),寫出亂世友人遭逢政治迫害情景,令人為之動容;趙聰《三十年代文壇點將錄》說,時人稱「三百年來無此作!」1922年創作《徬徨·題辭》:“寂寞新文苑,平安舊戰場。兩間餘一卒,荷戟獨徬徨”,描述文學創作路上嘔心瀝血孤行,也是著名代表作之一。
相较同时代的其他诗人,鲁迅的诗歌在当代被引用的频率很高。“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”(《題三義塔》),是常被引用来表示國共和解,和海峽兩岸和解的名句,如溫家寶在2008年3月18日十一屆全國人大一次會議閉幕後,回答台灣記者提問「是否會對台灣釋出更多的經貿優惠政策」,溫家寶回答中引用這句話。[16]“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”,则常被引用以自况。




鲁迅翻译的两本凡尔纳的科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。



學術研究


鲁迅在学术上也有很高的造诣,著有《中国小说史略》、《汉文学史纲要》等。



译作


鲁迅也以译作著名。在鲁迅留下的1000多万字作品中,有一半是翻译文字。他在前期主要翻译欧美文学及日本文学作品,如尼采、凡尔纳等,后期则主要翻译东欧文学及苏联文学的革命文学作品。他的翻译强调忠实原文,有时甚至连原句的结构也不加改动,以“硬译”风格闻名。他曾希望借引入欧式的长句,来增加汉语对复杂关系的表现力。据统计,鲁迅总共翻译过14个国家近百位作家200多种作品。[17]


此外还有《鲁迅书信集》、《鲁迅日记》等存世。



語文素養


魯迅的古文、吳語、日本語水平很高,德語也相當不錯,魯迅是吳越紹興人,母語是吳語,文章中有不少紹興話和上海話,在陸師學堂附屬礦路學堂就已開始學德語,到了日本以後,舊日本帝國的現代醫學流行用德語,德文是醫學專業必修的外國語文(所以留日學醫卒業的郭沫若也能讀點德文)。魯迅在仙台1年半,德文從來沒有放掉,時時有在看書。


魯迅生前曾多次公開宣稱「我不懂英文」。[註 11]


《〈阿Q正傳〉的成因》裡,魯迅說完「英文的似乎譯得很懇切,但我不懂英文,不能說什麼。」又接著說「只是偶然看見還有可以商榷的兩處:一是『三百大錢九二串』當譯為『三百大錢,以九十二文作為一百』的意思;二是『柿油党』不如譯音,因為原是『自由党』,鄉下人不能懂,便訛成他們能懂的『柿油党』了。」從這裡也就可以知道,魯迅還是能看點英文的,只是水平不能和他掌握得較好的幾個語種相比。 《魯迅日記》附載的《書帳》(圖書採買紀錄)裡面可以看到魯迅買的很多外國書名,有相當數量的英文書。


周作人《魯迅與英文》一文說:「他是反對英文的。在光緒戊戌(1897)年他最初考進水師學堂,也曾學過英文,Question這字他當然是認識的,不久改進陸師附屬的礦路學堂,便不學了,到了日本進了仙台醫校之后改學德文,這才一直學習,利用了來譯出好些的書。他深惡那高尔基說過的黃糞的美國,對於英文也沒好感,自然他也很佩服拜倫雪萊等詩人,覺得從英文譯書也可以,但是使用整句整個英文字的作風是為他所最反對的。他不用阿K而偏要用Q字,這似乎是一個問題。不過據他自己說,便只為那Q字有個小辮子,覺得好玩罷了。如有人不相信這個說明,那自然也是可以的。」


魯迅不贊成說話和文章夾雜英文,在文章中帶有英文時常有諷刺性:
.mw-parser-output .templatequotemargin-top:0;overflow:hidden.mw-parser-output .templatequote .templatequoteciteline-height:1em;text-align:left;padding-left:2em;margin-top:0.mw-parser-output .templatequote .templatequotecite citefont-size:small



「連契訶夫(A.Chekhov)和安特來夫(L.Andreev)的有些小說也都在禁止之列。於是使書店只好出算學教科書和童話,如Mr.Cat和Miss Rose談天,稱讚春天如何可愛之類」(《黑暗中國的文藝界的現狀》,Mr.Cat是貓先生;Miss Rose是玫瑰小姐)

「古貌林!」

「古魯幾哩……」

「O.K!」(《理水》,古貌林是英語早上好的擬音)




寫作目的





人民文学出版社出版的《鲁迅全集》十六卷


(以下详见鲁迅疑似《呐喊》之序言或《鲁迅杂文集全集之序》转述大意,非摘抄原文)


我之做的目的在于空发几声呐喊,尽管无声,但却是“心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷”。在于喊醒这窒闷的铁皮屋子里迟迟不肯为国家为民族醒来的愚民。
我之颓然早已预计到的不可能却并不能代表没有希望,这也是这次,在一株掉满冷蚕的树下,他来找我的原因。希望不能以我之定无而否决。


魯迅說他寫作的目的,一是“為那些為中國的改革而「奔馳的猛士」,他們在寂寞中奮戰,我有責任為他們吶喊,要給予他們哪怕是微弱的慰藉”。二是為那些“如我年輕時候似的正做著美夢的青年,正是因為他們,我‘必須在作品中’處處給予一種不退走,不悲觀,不絕望的誘導,而對自己內心深處的悲涼感有所扼制(何況我對於悲涼感本身也是持有懷疑態度的)”。三是他的敵人,魯迅說,“我的敵人活得太愉快了,我幹嘛要讓他們那麼愉快呢?我要像一個黑色魔鬼那樣,站在他們面前,使他們感到他們的不圓滿” 。



业余爱好






時間,就像海綿裡的水,只要願擠,總還是有的。






--魯迅《華蓋集·雜感》。

虽然鲁迅一辈子十分珍惜时间,但他从来不把培养各方面的兴趣爱好视为浪费时间。[18]



木刻版画



鲁迅终生偏爱版画,尤其木刻,被称为“中国新兴木刻版画之父”。1931年,鲁迅在上海创办了“木刻讲习会”,中国新兴木刻版画运动从此开始。[19][20][21][22][23]鲁迅收藏的新兴木刻版画作品有2000多件,当时很多新兴木刻版画的创作者在后来从军从政,无暇顾及这些作品,便转交给鲁迅保管。[20]


他曾留学日本,日本是版画的国度,鲁迅的绘画品味或受求学环境之影响。[24]



维基文库标志


维基文库中相关的原始文献:
《北平笺谱》序



幼年喜爱《山海经》木版版画刻本[21];青壮年时迷恋西欧苏俄前卫版画[20],为木刻展览写前言,自费印制的版画集,资助青年木刻家,培植左翼木刻;中年晚岁编印《北平笺谱》。[25][26]



篆刻


鲁迅年少时,其叔父周芹候钻研篆刻,鲁迅见闻习染就学会了篆刻。1899年,鲁迅在南京矿路学堂学习期间曾刻过“文章误我”、“夏剑生”、“戎马书生”等印章。1916年,鲁迅与周作人合作为杜泽卿的印谱《蜕龛印存》作序,这篇序阐述了印章发展的历史,鲁迅在文中表示他十分欣赏汉朝印章风格的“自然之妙”。[18][27][28]鲁迅在致李尹桑的书信中提到了对篆刻家的评论说:






猜谜[18]



花草树木[18]



戏曲[18]



武术[18]



养金鱼[18]



评价


对于鲁迅的评价以正面为主,在中国大陆、港澳地区、台澎金马地区及其他国家或地区的評價普遍都很高,在东亚地区尤甚。



正面评价


毛澤東对鲁迅有高度评价。1937年毛泽东在延安陕北公学纪念鲁迅逝世周年大会上发表讲话《论鲁迅》,评价鲁迅不仅“是一个伟大的文学家,而且因为他是一个民族解放的急先锋,给革命以很大的助力。”“是党外的布尔什维克”,“現代中國的聖人”。1940年毛泽东在《新民主主义论》中评价鲁迅为“中国文化革命的主将”,“不但是伟大的文学家,而且是伟大的思想家和伟大的革命家”。“向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。”[30] 1971年同武汉军区和湖北省党政负责人谈话时说:“鲁迅是中国的第一个圣人。中国第一个圣人不是孔夫子,也不是我。我算贤人,是圣人的学生。”對魯迅的評價再次提高[31]


日本著名作家,诺贝尔文学奖获得者大江健三郎评价鲁迅:“二十世纪亚洲最伟大作家。”


德国著名汉学家顾彬:「鲁迅是(中国)20世纪无人可及也无法逾越的作家。」


木心:在我的心目中,鲁迅先生是一位卓越的“文体家”。在欧陆,尤其在法国,“文体家” 是对文学家的最高尊称。纪德是文体家,罗曼罗兰就不是。


蔡元培:鲁迅先生的创作,除《坟》、《呐喊》、《野草》数种外,均成于一九二五年至一九三六年中,其文除小说、书信一种外,均为杂文与短评,以十二年光阴成此许多作品,他的感想之丰富,观察之深刻,意境之隽永,字句之正确,他人所苦思力索而不易得当的,他就很自然的写出来,这是何等天才!何等学力![32]


陈独秀:我却以为真实的鲁迅并不是神,也不是狗,而是个人,有文学天才的人。


郁达夫:如问中国自有新文学运动以来,谁最伟大?谁最能代表这个时代?我将毫不踌躇地回答:是鲁迅。鲁迅的小说,比之中国几千年来所有这方面的杰作,更高一步。至于他的随笔杂感,更提供了前不见古人,而后人又绝不能追随的风格,首先其特色为观察之深刻,谈锋之犀利,文笔之简洁,比喻之巧妙,又因其飘溢几分幽默的气氛,就难怪读者会感到一种即使喝毒酒也不怕死似的凄厉的风味。当我们热衷去掌握现实时,他已把握了古今与未来。要全面了解中国的民族精神,除了读《鲁迅全集》以外,别无捷径。


瑞典著名汉学家、诺贝尔文学奖终审评委马悦然曾澄清鲁迅拒绝获诺贝尔文学奖的传闻说:“鲁迅是在1936年去世了,那个时候,1930年代根本就没有外边的人知道鲁迅是谁,也没听说过他的名字。《呐喊》、《彷徨》是1950年代才翻成外文(原话如此,经查证,鲁迅作品最早被翻译为西方文字,是1936年8月英国乔治·C·哈拉普公司出版的《活的中国——现代中国短篇小说选》,收录了《药》、《一件小事》、《孔乙己》、《祝福》等多篇作品),是杨宪益翻译的(真实译者为斯诺),翻译得很好,但是那个时候鲁迅已经不在了。”[33]


1949年山東当代诗人臧克家为纪念鲁迅逝世13周年而写了一首抒情诗,题为《有的人》。


胡适:“鲁迅是个自由主义者,绝不会为外力所屈服,鲁迅是我们的人。”[34]


葉公超写《关于非战士的鲁迅》—文,发表在1936年11月1日的天津《益世报》增刊上说:“我有时读他的杂感文字,一方面感到他的文字好,同时又感到他所瞄准(鲁迅最爱用各种军事名词的)的对象实在不值得一粒子弹。骂他的人和被他骂的人实在没有一在任何方面是与他同等的。”


日本文学家尾崎秀实:“左联的泰斗”。[35]


日本作家山上正义称鲁迅是“中国现代文学主流的唯一代表者”。[35]


日本作家增田涉称赞鲁迅为“中国文艺界庞然的斯芬克斯”。[35]


王蒙:“文坛上有一个鲁迅那是非常伟大的事。如果有五十个鲁迅呢?我的天!”[36]



负面评价


鲁迅去世时,苏雪林写信阻止蔡元培担任鲁迅治丧委员会成员,称之为“玷辱士林之衣冠败类,廿四史文學传所无之奸恶小人”,“盘踞上海文坛时,密布爪牙,巧设网罗”,“文网之密,胜于周来之狱,诛锄之酷,不啻瓜蔓之抄”[37],引发与左派作家之间的笔战。


台湾学者郑学稼著述的《鲁迅正传》对魯迅的性格多有微词。


唐紹華認為,魯迅「對任何現實永遠不會滿意,因而變成真正的為反對而反對的反對者。」 [38]


钱玄同曾总括他有三点短处:多疑,轻信,迁怒[39]



其他评价


  • 1979年錢鍾書在美國表示:“魯迅的短篇小說寫得非常好,但是他只適宜寫 ‘短氣’(Short-winded)的篇章,不適宜寫‘長氣’(Long-winded)的,像是阿Q便顯得太長了,應當加以修剪(Curtailed)才好。”[40]

  • 李敖:“我認為魯迅並不差,但是在大陸被過分高估,魯迅《阿Q正傳》和《中國小說史略》,都是非常好的書。魯迅的小說不差,可是魯迅的雜文不好。第一,受日語的文法影響太多,也有一種文言文轉過來的感覺,不夠成熟。文字彆扭。第二,他雜文裏面的情緒太多,真正的資料並不多。你看我罵人王八蛋的時候,可是骨子裏還是証據。魯迅只有罵了王八蛋而已。拿我和魯迅相比的人,這個人沒有進步!因為時代變了,我們的文章比他們寫得好,我們其實比他們有勇氣,我們沒有藏在租界裏;還有,我到死也沒拿國民黨的錢啊!他還拿國民黨的錢,中央研究院的錢一直在拿,蔡元培給他安排的。魯迅敢罵日本人嗎?他從來不敢罵日本人。魯迅是個相當世故的紹興師爺,跟我們不一樣。”[41][42][43]李敖还提及鲁迅在胡风问他萧军应该不应该入党时,回信说不要入,进去了就這樣死了云云(杂评鲁迅和他的孙子)。[44]

  • 王朔:“我要说,鲁迅的小说写得确实不错,但不是都好,没有一个作家的全部作品都好,那是扯淡。而且,说鲁迅的小说代表中国小说的最高水平,那也不是事实。”[45]

  • 夏志清:“鲁迅是中国最早用西式新体写小说的人,也被公认为最伟大的现代中国作家。在他一生最后的六年中,他是左翼报刊读者群心目中的文化界偶像。自从他于1936年逝世以后,他的声誉越来越神话化了。他死后不久,二十大本的《鲁迅全集》就立即出版,成了近代中国文学界的大事。但是更引人注目的是有关鲁迅的著作大批出笼:回忆录、传记、关于他作品与思想的论著,以及在过去二十年间,报章杂志上所刊载的纪念他逝世的多得不可胜数的文章。中国现代作家中,从没有人享此殊荣。这种殊荣当然是中共的制造品。当然,在中共把他捧为英雄以前,鲁迅已经是一位甚受推崇的作家。没有他本人的声望作基础,中共也不必费力捏造出如此一个神话。”[46]


曾用笔名


自树、庚辰、索子、索士、树人、令飞、迅行、树、黄棘、周豫才、周树、唐俟、俟、神飞、迅、风声、尊古、巴人、某生者、小孩子、学之、敖者、俟堂、宴之敖者、即鲁迅、L.S.、冥昭、杜斐、楮冠、楮冠病叟、华约瑟、中拉、葛何德、封余、许霞、EL、ELEF、许遐、L、洛文、令斐、豫才、豫、唐丰瑜、冬华、长庚、宴敖、隋洛文、乐贲、乐雯、它音、佩韦、阿二、丰瑜、明瑟、不堂、白舌、遐观、何家幹、飞、罗怃、干、动轩、周动轩、幹、何干、孺牛、丁萌、游光、丰之余、旅隼、苇索、越客、桃椎、虞明、荀继、家幹、尤刚、符灵、余铭、元艮、白在宣、一尊、敬一尊、子明、张承禄、赵令仪、倪朔尔、栾廷石、张禄如、邓当世、韦士繇、士繇、翁隼、崇巽、常庚、燕客、白道、曼雪、梦文、孟弧、公汗、霍冲、莫朕、中头、史贲、董季荷、杜德机、朔尔、康伯度、焉于、越侨、张沛、华圉、仲度、茹莼、苗挺、及锋、直、隼、直入、阿法、史癖、且介、庚、敖、越山、康郁、洛、姜珂、越丁、旁、齐物论、乐文、周玉才、晓角、戛剑生、何家干[47]



以“记者”等或团体的署名


纂述者、编纂者、译者、编辑者、旅沪一记者、编者、旅沪记者、记者、奔流社同人、朝花社、朝花社同人、上海三闲书屋、铁木艺术社、译文社同人[47]



後世纪念




上海多伦路文化名人街鲁迅足印





北京鲁迅博物馆中的雕像





鲁迅墓


纪念鲁迅的方式通常以纪念地、发行纪念品以及举行各种公开纪念活动为主。还有以鲁迅冠名的街道名称,文学奖项。


太宰治生前接受委約,創作了一部描寫魯迅留學生活的小說《惜別》,1945年出版。



纪念地


当今大多数鲁迅曾居住过的地方(绍兴、厦门、广州、北京和上海等地)都保留了鲁迅故居,并建有鲁迅纪念馆、博物馆。上海的鲁迅公园内有鲁迅墓,日本宮城縣亦有鲁迅故居。


2004年10月22日,日本仙台市和东北大学开展了“纪念鲁迅仙台留学100周年市民之会”活动,鲁迅的后人和藤野严九郎的后人都参加了该纪念活动。仙台市立有鲁迅纪念碑,并保留了当年鲁迅曾下宿过的木屋。东北大学也设立了“鲁迅奖”和“鲁迅纪念奖”。



纪念邮票


  • 1946年10月19日旅大解放区邮政管理局发行《鲁迅逝世十周年纪念》邮票,全套3枚,用满洲國邮政的四版、五版普通邮票加盖“鲁迅逝世十周年”和暂作面值制作而成。

  • 1951年10月19日发行的纪11《鲁迅逝世十五周年》的两枚一套的邮票。

  • 1961年2月26日发行的纪91《鲁迅诞生八十周年》邮票全套一枚

  • 1966年12月31日发行的纪122《纪念我们的文化革命先驱鲁迅》邮票全套3枚。

  • 1976年10月19日发行的J11《纪念中国文化革命的主将鲁迅》邮票全套3枚。

  • 1981年发行《鲁迅诞辰一百周年》的J67号纪念邮票,由茅盾题字。


家庭關係


祖父周福清1871年(同治十年)中進士,曾入翰林,後因個性剛烈,在縣令任內得罪當朝大官,宦途無望,故以捐納得官內閣中書,父親周伯宜是一名秀才,母親鲁瑞。


鲁迅有三个弟弟:周作人(1885-1967)、周建人(1888-1984)、椿寿(1893~1898)、一个妹妹:端姑(1888年,出生十月即早夭)。


鲁迅早年在不情願之下,奉母命与朱安结婚,後鲁迅与其女學生许广平相戀、同居,生下儿子周海婴。周海婴之子为周令飞。周令飞在1980年代时与来自臺灣的女同学张纯华相恋并移居臺灣。



人際關係


魯迅對青年人非常愛護,當作自己的子弟看待。受到魯迅指點、教導、培养的學生非常多:孙伏园、增田涉、丁玲、萧红、萧军、黄源、魏建功、唐弢、周文、傅斯年、羅家倫、柔石、殷夫(白莾,哥哥徐培根是國民黨將領)、许钦文、劉和珍、尚钺、許廣平、胡風、李霽野、李何林、曹靖華、韋素園、韋叢蕪、馮雪峰、章廷謙、臺靜農、金溟若、張我軍、張秀哲、洪炎秋、李秉中、徐梵澄、吳耕民等。但若不受教者,魯迅也不假辭色,在北京大學任教時,只要學生考不好,發考卷時,丟給學生。


魯迅最好的朋友是許壽裳,曾密切交往的朋友也很多;例如郁达夫、瞿秋白、茅盾、日本友人内山完造,与记者曹聚仁、史沫特莱有过交往。教育部時期的同事常來往除了許壽裳還有錢稻孫、齊壽山(齊如山的弟弟)、马裕藻(即马幼渔,马珏的父亲),邻居俞芳等人。



傳入台灣


日治時期台灣作家張我軍曾在《台灣民報》介紹胡適、陳獨秀的文學理念,以及刊載魯迅的文學作品。日本的魯迅與台灣文學研究者中島利郎對於張我軍將中國文學、魯迅文學引進台灣的史實,他在〈魯迅在臺灣文壇的影響〉一文如此評論,他說:「張我軍是最初的魯迅文學在臺灣的傳入者是不會錯的。但是他始終是中國文學的正式介紹者,給臺灣介紹了魯迅的文學。魯迅的文學也是作為介紹中國的新文學的一環進行的,特別是既沒有因受魯迅文學的影響,而成為自己創作的血肉;也沒有論述魯迅文學的本質。不過,這是開啟時代先端的啟蒙家常背負的宿命,是不可避免的。」[48]不過另一位台灣文學研究者朱雙一有不同的意見,他在〈臺灣新文學運動的重挫:散文與戲劇創作〉一文,提出一個看法,認為張我軍在文學創作確實有受魯迅文學的影響,其年輕時代所寫的「隨感錄」系列文章,無論是創作精神與藝術手法,明顯與魯迅的雜感一脈相承。[49]



其他


中共在延安创办的文学院取名鲁迅文学院,后改为鲁迅艺术文学院。1949年中华人民共和国成立后,鲁迅的文学地位得到主流意识形态的高度肯定。鲁迅的众多文章被选为大陆中小学语文教材的课文。现今仍然存在官方的鲁迅研究机构和专门的鲁迅研究杂志。


在中国,鲁迅是一位地位独特的作家。大多数人承认他是重要的现代作家之一。


比较重要的当代鲁迅研究学者有王瑶、林辰、朱正、王得后、钱理群、李欧梵、周策縱、王富仁、陈漱渝、汪晖、张梦阳、徐麟、王乾坤等。学者严家炎、何满子、邵燕祥、林贤治、王元化等对鲁迅先生多有著述;而作为艺术家的张仃、吴冠中、陈丹青、范曾等对鲁迅先生也有精彩的论述。


大多数人认为他文笔犀利、思想深刻,是“新文学”的奠基人。他的小说使用富有创造力的形式对中国人的国民性、中国社会的弊端予以深刻的阐释,是具有批判精神的知识分子;散文诗集《野草》被认为是当时少有的展现出现代主义特质的作品;其杂文,由于特殊的发表环境,在嬉笑怒骂的文字背后蕴含着坚定的政治立场的。这一政治立场带有强烈的个人主义色彩,是鲁迅思想中最为复杂的地方之一。


据2001年周海婴著《鲁迅与我七十年》记载,1957年毛泽东在回答罗稷南的问题时表示,如果鲁迅仍然活着,“以我估计,鲁迅要么是关在牢裡还是要写,要么他识大体不作声。”[50]但毛泽东曾于1957年3月在《同文艺界代表的谈话》中说:“我看鲁迅在世还会写杂文……真正的马克思主义者是不怕什么的,任何人也不怕。不怕别人整不整,顶多没有饭吃,讨饭,挨整,坐班房,杀头,受冤枉。”[51][52]因此毛泽东对罗稷南的回答可能只是对鲁迅敢说真话的赞赏。秋石在《追寻历史的真相——毛泽东与鲁迅》一书中通过走访亲历者和查阅当年的文献,认为周海婴所记多处不确,1957年毛泽东对罗稷南回答应该是:“依我看,依鲁迅的性格,即使坐进了班房,他也还是要说要写的。”[53]


曾被打成胡风反革命集团成员而入狱的作家牛汉写道,“1949年或1950年夏天,有读者向《人民日报》文艺部提问:如果鲁迅活着,党会如何看待他?收信人是编辑李离,几个友人会面时曾给我们看过这封信。此信后转请国务院文化工作委员会主任[54]郭沫若答复。郭沫若的回答是:鲁迅和大家一样,要接受思想改造,根据改造实际情况分配适当工作。”[55]


由于鲁迅生前反对国民党政府的官僚腐化,因而受到国民政府的严重打压。1949年后,鲁迅在台湾也一直被当作国民党的反面教材加以贬低。 [來源請求]不過,近年台灣也有推動魯迅作品的努力,台北風雲時代出版公司在1990年左右出版《魯迅作品全集》,其出版小引說:「中國自有新文學以來,魯迅當然是引起最多爭議和震撼的作家……全世界以詮釋魯迅的某一作品而獲得博士學位者,也早已不下百餘位之多。」出版小引希望「還原歷史的真貌,讓魯迅作品自己說話」。的確,魯迅作品引起的正反兩面評價之多、之極端,不但是新文學,甚至是中國文學史上罕見的。[56]


中华民国总统蒋介石在兼任教育部长期间,有人向蒋介石告密鲁迅隐匿在教育部做特约编辑,蒋介石回答:“这事很好。你知道教育部中,还有与他交好的老同事、老朋友没有?应该派这样的人,去找他,告诉他,我知道了这事,很高兴。我素来很敬仰他,还想和他会会面。只要他愿意去日本住一些时候,不但可以解除通缉令,职位也当然保留;而且如果有别的想法,也可以办到。”[57]



网络文化



赵家人







你怎么会姓赵!——你那里配姓赵!






--魯迅《阿Q正传》。

赵家人泛指中共有密切关系的高级官僚、机构高层、企业主、大富豪、艺人、体制内干部以及他们的家属子女等红色权贵阶层,语出鲁迅的《阿Q正传》,2015年末爆红网络。[58][59]



恶搞文化


小说《孔乙己》中的“孔乙己一到店……店内外充满了快活的空气”一段常被网民改编为网络段子,以达到搞笑或讽刺的作用。[60]




恶搞鲁迅名言的表情包


2017年,在中国互联网爆红的假冒的名人名言,其中包括鲁迅。[61][62]


而魯迅最被廣為惡搞的就是白色相簿方面的惡搞,事因某個群聊上有網民換成魯迅頭像並寫出冬馬小三(白色相簿2中的女主角之一)之類酷似魯迅語氣的發言後被禁言,之後再2016~2017年間突然爆紅,並被兩岸各地白色相簿2的玩家冠以白學家、白學先驅等稱號,而且也常被網民在白色相簿2有關話題上惡搞他的名言或語氣。



参见


  • 鲁迅故居

  • 鲁迅纪念馆

  • 鲁迅图书馆

  • 鲁迅全集

  • 呐喊

  • 周作人

  • 周建人

  • 周海嬰


注释



  1. ^ 严格地说,鲁迅1907年创作的《人之历史》、《科学史教篇》、《文化偏至论》和《摩罗诗力说》等四篇古文文章也不能忽视,其古文和西学功力彼时已见深厚。


  2. ^ 鲁迅:“有誰從小康人家而墜入困顿的嗎?我以為在這路途中,可以看見世人的真面目。”(《呐喊》序文)


  3. ^ 在周作人所著的《鲁迅的青年时代》和許壽裳所著的《亡友魯迅印象記》两部書中,两人都曾引用过魯迅的醫專同班同學醫學博士小林茂雄公布的魯迅學年成績:



    • 解剖學 59.3分


    • 組織學 73.7分


    • 生理學 63.3分


    • 倫理學 83分


    • 德語 60分


    • 物理 60分


    • 化學 60分

    • 平均65.6分,全班第68名(班上同學142人)


    可见鲁迅考得最好的是屬於社會科學的倫理學。自然科學和醫學專業科目成績較普通,只有藤野擔任的解剖學一科沒有考及格。總成績正如魯迅在《藤野先生》文中的自述:「同學100餘人之中,我在中間,不過是沒有落第」。對此班上部份同學認為是「上年解剖學試驗的題目,是藤野先生講義上做了記號,我預先知道的,所以能有這樣的成績。」1994年,渡邊襄發現成績算錯:生理學上學期60分,下學期75分,單科學年平均65分,不是63.3分,學年總平均65.8分,學年平均83分的倫理學等第登錄成丙等。[1]





  4. ^ 魯迅後來作有《藤野先生》,對這篇作品也非常重視,1935年日本岩波書店要出《魯迅選集》日本語譯,他要求執行選集編譯工作的自己的學生增田涉:「我看要放进去的,一篇也没有了。只有《藤野先生》一文,请译出补进去。」魯迅身后,藤野也發表《謹憶周樹人君》一文回憶魯迅留學生活。


  5. ^ 魯迅《藤野先生》:第二年添教霉菌学,细菌的形状是全用电影来显示的,一段落已完而还没有到下课的时候,便影几片时事的片子,自然都是日本战胜俄国的情形。但偏有中国人夹在里边:给俄国人做侦探,被日本军捕获,要枪毙了,围着看的也是一群中国人;在讲堂里的还有一个我。“万岁!”他们都拍掌欢呼起来。这种欢呼,是每看一片都有的,但在我,这一声却特别听得刺耳。此后回到中国来,我看见那些闲看枪毙犯人的人们,他们也何尝不酒醉似的喝采,——呜呼,无法可想!但在那时那地,我的意见却变化了。


  6. ^ 永田圭介在《秋瑾——竞雄女侠传》里谣传在1905年秋瑾回国前,曾在陈天华追悼会上,对反对回国的鲁迅、许寿裳等人痛骂,还拔出了随身携带的日本刀厉声喝道:“投降满虏,卖友求荣。欺压汉人,吃我一刀吧!”但是秋瑾学生徐双韵在《记秋瑾》一文里对此事的记载是“秋瑾发言,力主回国,词意激昂,随手从靴筒取出倭刀,插在讲台上说:“如有人回到祖国,投降满虏,卖友求荣,欺压汉人,吃我一刀。”[2]根本没有针对具体之人,更不用说鲁迅了。永田的说法没有任何根据。


  7. ^ 魯迅当时在北大兼职讲师,并不是北大职工。因为当时蔡元培校長定規,到北大任职,必须辞去原来职务,而鲁迅當時在教育部里擔任僉事一職。这里往往被写北大历史的人搞错,生拉硬拽把鲁迅也当成北大职工。


  8. ^ 名單詳見《而已集·大衍發微》


  9. ^ 鲁迅日记:1月26日“晚往骝先寓夜餐”;2月1日(除夕)“夜往骝先寓夜饭”,朱家骅邀鲁迅共吃年夜饭。


  10. ^ 张春桥女儿张维维则称“狄克”是另有其人。


  11. ^
    • 「我不懂英文,因此也不明這字的含義究竟怎樣」(《論「費厄潑賴」應該緩行》)

    • 「可惜我不懂英文,只能自己說幾句。」(《〈野草〉英文譯本序》)

    • 「可惜我不懂英文,所看的都是譯本。」(《雜憶》)





参考文献




  1. ^ 王潤華. 《魯迅的越界跨國新解讀》. 引自《魯迅在仙台紀錄》、《魯迅仙台留學90周年紀念國際學術文化研討會論文集》  缺少或|url=为空 (帮助)


  2. ^ 徐, 双韵. 记秋瑾. 湖南人民出版社. 1981: 28. 


  3. ^ 乔丽华. 鲁迅原配朱安:“我也是鲁迅的遗物”. 人民网文史频道. 上海《文汇报》. 2010-12-23 [2018-12-13]. 


  4. ^ 4.04.1 乔丽华. 鲁迅新婚之夜发生了什么? 为何第二天脸被染青. 中国新闻网. 新华网. 2010-05-06 [2018-12-13]. 


  5. ^ 鲁迅的留日生活. 亚太日报. 2017-11-29 [2018-12-13]. 


  6. ^ 鲁迅为何抛弃原配?不满包办婚姻追求真爱. 人民网读书. 深圳晚报. 201212-11 [2018-12-13].  请检查|date=中的日期值 (帮助)


  7. ^ 7.07.17.27.37.4 张祖涛. 鲁迅与蒋介石的恩恩怨怨. 时代发现. [2018-12-12]. 


  8. ^ 一地秋白. 淞沪抗战时的鲁迅:举家迁到日本人开的书店里避难. 凤凰网. 2014-02-16 [2018-12-12]. 


  9. ^ 上海市虹口区人民政府. 《上海市虹口区地名志》. 上海市绍兴路5号: 百家出版社. 1989年9月: 369. ISBN 7805760055. 


  10. ^ 究竟有多少人为鲁迅扶柩《痛别鲁迅》以详实的照片和史料作了披露,解放日报2004年7月20日 互联网档案馆的存檔,存档日期2012年11月14日,.


  11. ^ 周海婴:须藤医生在鲁迅重病期间究竟做了些什么?,羊城晚报,2007年1月9日


  12. ^ 探究鲁迅死因之谜. 新浪新闻. 上海文化广播影视集团《深度105》节目. 2008-10-20 [2018-12-13]. 


  13. ^ 《南腔北调集·我怎么做起小说来》


  14. ^ 張中良. 魯迅筆下「中國」的歧義. 華中師範大學學報:人文社會科學版. 2014年. 


  15. ^ 李天明:《難以直說的苦衷》,頁4。


  16. ^ 溫總名語錄:度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。, 文匯報網頁。


  17. ^ 郭珊、陶红. 专家新论:鲁迅首先是翻译家. 人民网读书. 南方日报. 2006-11-30 [2018-12-13]. 


  18. ^ 18.018.118.218.318.418.518.6 魏咏柏. 鲁迅的爱好. 深圳特区报 (深圳报业集团). 2012年12月1日 [2018-12-11]. 


  19. ^ 陳樹升. 魯迅‧中國新興版畫‧臺灣四○年代左翼版畫(下). 臺灣美術學刊 (國立臺灣美術館). 2001-12-22 [2018-12-12]. 


  20. ^ 20.020.120.2 王锡荣. 新兴版画之父——鲁迅的版画情结. 新民晚报 (第20537期) (新民晚报社). 2018-05-12: A19:国家艺术杂志 [2018-12-12]. 


  21. ^ 21.021.1 李禧. 试论鲁迅的木刻情缘 (PDF). 鲁迅研究月刊 (鲁迅博物馆、中国人民大学): 美术研究. [2018-12-12]. 


  22. ^ 中国新兴版画80年流变. 人民日报海外版. 2011-08-19 [2018-12-12]. 


  23. ^ 施晨露. 去看看鲁迅纪念馆珍藏的105幅版画精品--上观. 上观新闻. 2016-04-28 [2018-12-12]. 


  24. ^ 夏晓静. 鲁迅收藏的日本版画. 中国文化报. 2014-06-30 [2018-12-12]. 


  25. ^ 陈丹青. 鲁迅与美术. 中国文化报 (中国文化报社). 2011-02-01 [2018-12-12]. 


  26. ^ 陈丹青. 鲁迅与艺术. 南方周末 (南方报业传媒集团). 2011-01-26 [2018-12-12]. 


  27. ^ 第五篇 文化. 上虞区人民政府. 2017-03-27 [2018-12-12]. 


  28. ^ 张樾丞:鲁迅的同古堂之缘. 中国文物报 (中华人民共和国国家文物局). 2017-05-02: 第4版 [2018-12-12]. 


  29. ^ shxw. 鲁迅的篆刻观. 中华书法网. 2007-09-10 [2018-12-12]. 


  30. ^ 《毛泽东选集》第2卷,人民出版社,1991年6月,第698页


  31. ^ 陈晋. 毛鲁之心,何以相通——毛泽东读鲁迅著作. 人民网党史频道. 北京日报. 2013-10-14 [2018-12-13]. 


  32. ^ 1938年,《鲁迅先生全集序》


  33. ^ 《沈从文如果活着就肯定能得诺贝尔文学奖》. 搜狐网. [2007年10月10日16] (中文(简体)‎).  请检查|access-date=中的日期值 (帮助)


  34. ^ 胡适评论鲁迅:是个自由主义者 是我们的人. 陈丹青. 凤凰网. [2012年7月20日] (中文(中国大陆)‎). 


  35. ^ 35.035.135.2 揭秘:第一部《鲁迅全集》为何问世于日本?. 薛林荣. 凤凰网. [2012年7月17日] (中文(中国大陆)‎). 


  36. ^ 鲁迅:他在流言伤害中挺立不屈-搜狐读书. 搜狐读书频道. (原始内容存档于2015-04-02). 


  37. ^ 苏雪林致蔡元培信刊载于《奔涛》半月刊第1卷第2期


  38. ^ 《文壇往事見證》 唐紹華 傳記文學出版社


  39. ^ 钱玄同:《我对于周豫才君之追忆与略评》


  40. ^ 水晶《侍錢“拋書”雜記——兩晤錢鍾書先生》


  41. ^ 萬靜波〈李敖對思想家這個頭銜比較介意〉


  42. ^ 《李敖有話說》第369集《魯迅不是神》


  43. ^ 《時人評魯迅》


  44. ^ 李敖. 杂评鲁迅和他孙子. 李敖研究网. 1982-09-23 [2018-12-13]. 


  45. ^ 王朔:我看鲁迅. 搜狐. 


  46. ^ 中國現代小說史. Google圖書. 2001: 27. 


  47. ^ 47.047.1 以上笔名参考自《鲁迅笔名印谱》(中国金石象刻研究社筹备会编,北京人民美术出版社,1958年4月,1册,133页)和《鲁迅笔名索解》(李允经编,福建敎育出版社,2006年,ISBN 9787533445485)。


  48. ^ 這篇文章由日文書寫,由陳弘譯成中文,收錄在張光正編撰的《近觀張我軍》,2002年2月由北京臺海出版社出版


  49. ^ 朱雙一 著,〈臺灣新文學運動的重挫:散文與戲劇創作〉,《台灣文學史(上)》(福建:海峽文藝出版社),1991年6月。


  50. ^ 周海婴,《鲁迅与我七十年》,南海出版公司,2001年,第371页


  51. ^ 《毛泽东文集·第七卷》,人民出版社,1999年6月,253页。


  52. ^ 朱正. 1957年毛泽东谈鲁迅:我们上海的共产党员也整他. 凤凰网历史频道. 读书文摘. 2011-11-03 [2018-12-13]. 


  53. ^ 秋石,追寻历史的真相——毛泽东与鲁迅,上海人民出版社,2011年


  54. ^ 此处不确,应为政务院文化教育委员会主任


  55. ^ 牛汉,我与胡风及胡风集团,当代2008年第1期,第83页


  56. ^ 魯迅作品精選2:徬徨【經典新版】>內容連載. 博客來. [2018-04-20]. 


  57. ^ 《鲁迅被通缉时蒋介石指示:我敬仰他 想和他会会面》. 陈明远. 凤凰网. [2011年10月24日] (中文(简体)‎). 


  58. ^ Kiki Zhao. “赵家人”:中共权贵阶层的新称号. 纽约时报中文网. 2016-01-05. 


  59. ^ 何平. 中共权贵阶层独揽天下 被网民冠以“赵家人”称号. 自由亞洲電臺. 2016-01-05. 


  60. ^ 高天佑. 中美央行都是“孔乙己”. 信报 (信報財經新聞). 2015-03-22 [2018-12-12]. 


  61. ^ 周驰. “我实在没有说过这样一句话”,这句话鲁迅还真说过. 中国新闻网. 2017-11-17 [2018-12-12]. 


  62. ^ 贾小凡. 中式名言四天王,除了鲁迅莫言白岩松还有谁?. 凤凰网新闻. Vista看天下. 2017-10-28 [2018-12-12]. 



研究書目


  • 一丁:《魯迅:其人其事及其時代》,巴黎第七大學東亞出版中心,1978年。


  • 李歐梵著,尹慧民譯:《鐵屋中的吶喊:魯迅研究》(香港:三聯書店【香港】有限公司,1991)。


  • 王潤華:《魯迅小說新論》(上海:學林出版社,1993)。

  • V.I. Semanov(謝曼諾夫)著,王富仁等譯:《魯迅縱橫觀》(杭州:浙江文藝出版社,1988)。


  • 樂黛雲編:《當代英語世界魯迅研究》(南昌:江西人民出版社,1993)。

  • 丸山升著,王俊文等譯:《魯迅.革命.歷史——丸山升現代中國文學論集》(北京:北京大學出版社,2005)。

  • 丸尾常喜著,秦弓譯:《人與鬼的糾葛——魯迅小說論析》(北京:人民文学出版社,2006)。


  • 伊藤虎丸日语伊藤虎丸著,李冬木譯:《魯迅與終末論:近代現實主義的成立》(北京:三聯書店,2008)。

  • 伊藤虎丸著,孫猛等譯:《魯迅、創造社與日本文學——中日近現代比較文學初探》(北京:北京大學出版社,1995)。

  • 李天明:《難以直說的苦衷——魯迅《野草》探秘》(北京:人民文學出版社,2000)。


  • 藤井省三著,董炳川譯:《魯迅《故鄉》閱讀史》(北京:新世界出版社,2002)。


外部链接




















  • 林毓生:〈鲁迅思想的特征——兼论其与中国宇宙论的关系〉。

  • 林毓生:〈鲁迅“国民性”论述的深刻性、困境与实际后果〉。

  • 林毓生:〈鲁迅个人主义的性质与含意——兼论“国民性”问题〉。

  • 周昌龍:〈魯迅的傳統和反傳統思想〉。

  • 李歐梵:〈再从“头”谈起——缘起鲁迅的国民性随想〉。

  • 张钊贻:〈打倒“孔家店”的“摩登圣人”——鲁迅对孔子和儒家的复杂态度〉。

  • 张钊贻:〈全盘性反传统主义及其痛苦——关于鲁迅与中国传统文化之态度的重估〉。

  • 张钊贻:〈鲁迅思想精神的正能量及其意义〉。

  • 张钊贻:〈鲁迅与尼采反“现代性”的契合〉。

  • 张钊贻:〈早期鲁迅的尼采考〉。

  • 劉禾:〈鲁迅生命观中的科学与宗教(上)〉。

  • 劉禾:〈鲁迅生命观中的科学与宗教(下)〉。

  • 北冈正子:〈鲁迅改造国民性思想的由来〉。

  • 潘世圣:〈关于鲁迅的早期论文及改造国民性思想〉。

  • 潘世圣:〈鲁迅的思想构筑与明治日本思想文化界流行走向的结构关系〉。

  • 潘世圣:〈鲁迅的日本观——鲁迅体验和理解日本的主要内容及特征〉。

  • 黎活仁:〈福本主义对鲁迅的影响〉。

  • 代田智明:〈鲁迅对于改革与革命的立场——终末论与同路人〉。

  • 代田智明:〈谈鲁迅论与“个”的自由主体性〉。

  • 山田敬三著,魏雯譯:〈魯迅——無意識的存在主義〉(2009)

  • 丸山昇:〈鲁迅的“第三种人”观〉。

  • 刘剑梅:〈鲁迅对庄子的拒绝〉。

  • 约翰·钦纳里:〈鲁迅与当代中国文学〉。

  • 安德鲁·琼斯:〈鲁迅及其晚清进化模式的历险小说〉。

  • 安德鲁·琼斯:〈狼的传人:鲁迅·自然史·叙事形式〉。

  • 安敏成:〈鲁迅的“油滑”灵感:现代中国小说的创造性要素〉。

  • 王潤華:〈探索病態社會與黑暗魂靈之旅:魯迅小說中遊記結構研究〉。

  • 張旭東:〈雜文的自覺—魯迅「過渡期」寫作的現代性與語言政治〉(2009)

  • 張旭東:〈重讀魯迅與中國文學批評的反思〉(2008)

  • 张钊贻:〈《出关》的现实寓意〉。

  • 李广益:〈幻兴中华:论鲁迅留日时期之科幻小说翻译〉。

  • 王宏志:〈民元前鲁迅的翻译活动─—兼论晚清的意译风尚〉。

  • 王宏志:〈能够“容忍多少的不顺”?——论鲁迅的“硬译”理论〉。

  • 董炳月:〈翻譯主體的身份和語言問題——以魯迅與梁實秋的翻譯論爭為中心〉(2008)

  • 陳相因:〈瘋狂的前奏曲——初探果戈理與魯迅作品的「黑暗世界」〉。

  • 中井政喜:〈鲁迅译卢那卡尔斯基作品札记——关于人道主义〉。

  • 中井政喜:〈关于鲁迅《阿金》的札记〉。

  • 藤井省三:〈鲁迅心目中的夏目漱石〉。

  • 藤井省三:〈鲁迅与佐藤春夫——两位作家间的互译与交往〉。

  • 细野浩二:〈鲁迅的境界——追溯鲁迅留学日本的经历〉。

  • 潘世圣:〈关于鲁迅与仙台医学专门学校〉。

  • 潘世圣:〈留日时期的鲁迅与嘉纳治五郎〉。

  • 潘世圣:〈鹿地亘·鲁迅·《上海通信》——“近现代日本人与鲁迅”论考之一〉。

  • 潘世圣:〈还原历史现场与思想意义阐释——鲁迅与丘浅次郎进化论讲演之悬案〉。

  • 坂井建雄:〈从鲁迅医学笔记看医学专业学生鲁迅〉。

  • 北冈正子:〈鲁迅弘文学院的入学〉。

  • 北冈正子:〈另一种国民性的讨论──鲁迅、许寿裳国民性讨论之引发〉。

  • 丸尾常喜:〈“彷徨”时期的鲁迅〉。

  • 张钊贻:〈谁邀请鲁迅赴港讲演?〉。

  • 张钊贻:〈赵今声邀请鲁迅访港一说的若干佐证〉。

  • 代田智明:〈1934:作为媒介者的鲁迅〉。

  • 王德威:〈文学地理与国族想象:台湾的鲁迅,南洋的张爱玲〉。

  • 保罗·福斯特:〈中国国民性的讽刺性暴露——鲁迅的国际声誉、罗曼·罗兰对《阿Q正传》的评论及诺贝尔文学奖〉。

  • 代田智明著,李明軍譯:〈全球化.魯迅.相互主體性〉(2008)

  • 丸山昇:〈活在二十世纪的鲁迅为二十一世纪留下的遗产〉。


  • 东北大学纪念鲁迅留学百年 (日文)


  • 鲁迅的日本留学及抗日战争 (日文)

  • 跨国界与跨语际的鲁迅翻译




Popular posts from this blog

Top Tejano songwriter Luis Silva dead of heart attack at 64

ReactJS Fetched API data displays live - need Data displayed static

政党